Załatw sprawę
Transkrypcja (wpis) zagranicznych aktów stanu cywilnego
-
- Klauzula informacyjna dot. przetwarzania danych osobowych.pdf (pdf - 140.74 KB)
- Wzór oświadczenia o nazwiskach noszonych po zawarciu małżeństwa.pdf (pdf - 52.72 KB)
- Wzór pełnomocnictwa o transkrypcję.pdf (pdf - 56.76 KB)
- Wzór podania o transkrypcję małżeństwa.pdf (pdf - 82.56 KB)
- Wzór podania o transkrypcję urodzenia.pdf (pdf - 75.78 KB)
- Wzór podania o transkrypcję zgonu.pdf (pdf - 68.62 KB)
- Ważny dokument tożsamości osoby składającej podanie.
- Podanie o transkrypcję urodzenia, małżeństwa albo zgonu.
- Wydany przez właściwy organ - zagraniczny dokument, który w państwie wystawienia jest uznawany za dokument stanu cywilnego i ma moc dokumentu urzędowego wraz z urzędowym tłumaczeniem na język polski. Taki dokument będzie podstawą sporządzenia aktu stanu cywilnego przez kierownika urzędu stanu cywilnego.
- Oświadczenie o nazwiskach noszonych po zawarciu małżeństwa, w przypadku składania wniosku o transkrypcję małżeństwa.
- W przypadku złożenia wniosku przez osobę, której nie dotyczy zdarzenie podlegające transkrypcji – dokument wykazujący interes prawny w transkrypcji lub interes faktyczny w transkrypcji dokumentu potwierdzającego zgonu.
- Pełnomocnictwo – w przypadku składania wniosku przez pełnomocnika.
- Opłata skarbowa za wydanie odpisu zupełnego aktu stanu cywilnego po dokonaniu transkrypcji aktu – 50 zł.
- Opłata skarbowa za wydanie decyzji odmownej w sprawie transkrypcji aktu – 10 zł.
- Opłata skarbowa za pełnomocnictwo – 17 zł (z wyjątkiem pełnomocnictwa udzielonego małżonkowi, wstępnemu, zstępnemu lub rodzeństwu).
Wpłaty z tego tytułu należy dokonywać na rachunek bankowy Urzędu Miejskiego w Chrzanowie: BS (Bank Spółdzielczy) Chrzanów Nr 86 8444 0008 0000 0070 6654 0007.
Dowód zapłaty należnej opłaty skarbowej należy dostarczyć przy zgłoszeniu. - Informacja do wpłat dla osób przebywających poza terytorium Polski:
- konto dla rozliczeń transgranicznych:
86 8444 0008 0000 0070 6654 0007
SWIFT CODE POLUPLPR
Bank Spółdzielczy w Chrzanowie SPCRPLP1
Nie dotyczy.
Do miesiąca, a w sprawach skomplikowanych do dwóch miesięcy.
Urząd Stanu Cywilnego
Aleja Henryka 30
32-500 Chrzanów
- Ustawa z dnia 28 listopada 2014 r. Prawo o aktach stanu cywilnego.
- Ustawa z dnia 16 listopada 2006 r. o opłacie skarbowej.
- Ustawa z dnia 14 czerwca 1960 r. Kodeks postępowania administracyjnego.
- Ustawa z dnia 24 września 2010 r. o ewidencji ludności.
- Przepisy związkowe.
Odmowa dokonania odtworzenia treści zagranicznego dokumentu następuje w formie decyzji administracyjnej, od której służy odwołanie do Wojewody Małopolskiego za pośrednictwem Kierownika Urzędu Stanu Cywilnego w terminie 14 dni od dnia jej doręczenia.
Urząd Stanu Cywilnego
Tel.: od 32 7585 195 do 32 7585 197
- Zagraniczny dokument stanu cywilnego, będący dowodem zdarzenia i jego rejestracji, może zostać przeniesiony do rejestru stanu cywilnego w drodze transkrypcji.
- Transkrypcja polega na wiernym i literalnym przeniesieniu treści zagranicznego dokumentu stanu cywilnego zarówno językowo, jak i formalnie, bez żadnej ingerencji w pisownię imion i nazwisk osób wskazanych w zagranicznym dokumencie stanu cywilnego.
- Transkrypcji podlega dokument, który w państwie wystawienia jest uznawany za dokument stanu cywilnego i ma moc dokumentu urzędowego, jest wydany przez właściwy organ oraz nie budzi wątpliwości co do autentyczności.
- Wniosek do wybranego kierownika urzędu stanu cywilnego o dokonanie transkrypcji może złożyć osoba, której dotyczy zdarzenie podlegające transkrypcji, lub inna osoba, która wykaże interes prawny w transkrypcji lub interes faktyczny w transkrypcji dokumentu potwierdzającego zgon.
- Jeżeli wniosek o transkrypcję zagranicznego dokumentu został złożony do konsula, konsul przesyła wniosek do kierownika urzędu stanu cywilnego wybranego przez wnioskodawcę.
- Transkrypcja jest obligatoryjna, jeżeli obywatel polski, którego dotyczy zagraniczny dokument stanu cywilnego, posiada akt stanu cywilnego potwierdzający zdarzenia wcześniejsze sporządzony na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej i żąda dokonania czynności z zakresu rejestracji stanu cywilnego lub ubiega się o polski dokument tożsamości lub nadanie numeru PESEL.
- Na wniosek osoby, której akt dotyczy pisownię danych zawartych w zagranicznym dokumencie można dostosować do reguł pisowni polskiej, jeżeli taki wniosek został złożony w wnioskiem o transkrypcję o ile zagraniczny dokument stanu cywilnego dotyczy obywateli polskich posługującymi się również aktami stanu cywilnego sporządzonymi w Polsce.
- Wniosek o transkrypcję można złożyć przez pełnomocnika. Pełnomocnictwo musi być udzielone na piśmie oraz wskazywać zakres udzielonych pełnomocnikowi upoważnień.
- Po dokonaniu transkrypcji (urodzenia, małżeństwa lub zgonu), kierownik urzędu stanu cywilnego wydaje wnioskodawcy odpis zupełny aktu.
- Nazwę miejscowości zdarzenia (urodzenia, małżeństwa, zgonu) położonej poza granicami Rzeczypospolitej Polskiej zamieszcza się w pisowni ustalonej przez Komisję Standaryzacji Nazw Geograficznych poza Granicami Rzeczypospolitej Polskiej.
- W przypadku gdy transkrypcja zagranicznego dokumentu stanu cywilnego potwierdzającego urodzenie jest dokonywana na wniosek matki dziecka, a w dokumencie tym są zawarte dane ojca inne niż wynikające z domniemania pochodzenia dziecka od męża matki, kierownik urzędu stanu cywilnego, który dokonał transkrypcji, zawiadamia o tym męża matki, pouczając go o prawie do wniesienia do sądu powództwa o zaprzeczenie ojcostwa, jeżeli jest możliwe ustalenie miejsca pobytu domniemanego ojca.
- Jeżeli zagraniczny dokument stanu cywilnego potwierdzający zawarcie małżeństwa nie zawiera zapisu o oświadczeniu małżonków w sprawie swojego nazwiska noszonego po zawarciu małżeństwa, małżonkowie mogą złożyć takie oświadczenia w składanym wniosku o transkrypcję albo w każdym czasie złożyć je do protokołu przed kierownikiem urzędu stanu cywilnego, który dokonał transkrypcji. W tym samym trybie małżonkowie mogą złożyć oświadczenie w sprawie nazwiska dzieci zrodzonych z tego małżeństwa.
- Jeżeli transkrypcji dokonuje się na wniosek jednego z małżonków, kierownik urzędu stanu cywilnego powiadamia o transkrypcji drugiego małżonka oraz informuje go o prawie do złożenia oświadczenia w sprawie nazwiska.
- Jeżeli transkrypcji dokonano na wniosek osoby, której transkrybowany dokument nie dotyczy, kierownik urzędu stanu cywilnego informuje o transkrypcji osoby, których dokument dotyczy. Jeżeli transkrybowany dokument dotyczy małżonków, informuje ich również o prawie do złożenia oświadczeń w sprawie nazwiska lub oświadczeń w sprawie nazwiska dzieci.
- Jeżeli wniosek o transkrypcję dokumentu stanu cywilnego potwierdzającego zawarcie małżeństwa został złożony do konsula, oświadczenia w sprawie nazwiska noszonego po zawarciu małżeństwa oraz oświadczenia w sprawie nazwiska dzieci zrodzonych z tego małżeństwa małżonkowie mogą zawrzeć w składanym wniosku o transkrypcję albo złożyć do protokołu przed konsulem przy składaniu wniosku o transkrypcję.
- W przypadku złożenia przed konsulem do protokołu oświadczeń w sprawie nazwiska noszonego po zawarciu małżeństwa oraz oświadczenia w sprawie nazwiska dzieci zrodzonych z tego małżeństwa przy składaniu wniosku o transkrypcję protokół przyjęcia tych oświadczeń konsul dołącza do wniosku o dokonanie transkrypcji.
- Dokumenty w języku obcym przekłada się z urzędowym tłumaczeniem na język polski dokonywanym przez:
- tłumacza przysięgłego wpisanego na listę prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości,
- tłumacza przysięgłego uprawnionego do dokonywania takich tłumaczeń w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub Europejskiego Obszaru Gospodarczego,
- konsula.
Za dokumenty przetłumaczone przez konsula uznaje się również dokumenty w języku obcym przetłumaczone na język polski przez tłumacza w państwie przyjmującym i poświadczone przez konsula, a także dokumenty przetłumaczone z języka rzadko występującego na język znany konsulowi, a następnie przetłumaczone przez konsula na język polski.
W przypadku braku tłumacza przysięgłego języka obcego na terytorium RP dokument zagraniczny potwierdzający stan cywilny w języku obcym może zostać przetłumaczony przez konsula lub uprawnionego pracownika przedstawicielstwa dyplomatycznego państwa obcego na terytorium RP.
Nie podlegają tłumaczeniu odpisy aktów stanu cywilnego wydane na druku wielojęzycznym sporządzonym zgodnie z Konwencją Wiedeńską z dnia 8 września 1976 r.
![Logo_BIp.png [13.25 KB]](https://www.chrzanow.pl/storage/image/core_files/2022/8/2/c7d851a6a2f19398d3643300da05ded0/png/umchrzanow/preview/Logo_BIp.png)
![czyste-powietrze-logo.png [67.37 KB]](https://www.chrzanow.pl/storage/image/core_files/2025/10/30/822b9f768556ee3ee47b46270bfa9d6b/png/umchrzanow/preview/czyste-powietrze-logo.png)