Załatw sprawę

Transkrypcja (wpis) zagranicznych aktów stanu cywilnego

ZŁÓŻ WNIOSEK PRZEZ INTERNET:

-

WYMAGANE DOKUMENTY:
  1. Ważny dokument tożsamości osoby składającej podanie.
  2. Podanie o transkrypcję urodzenia, małżeństwa albo zgonu.
  3. Wydany przez właściwy organ - zagraniczny dokument, który w państwie wystawienia jest uznawany za dokument stanu cywilnego i ma moc dokumentu urzędowego wraz z urzędowym tłumaczeniem na język polski. Taki dokument będzie podstawą sporządzenia aktu stanu cywilnego przez kierownika urzędu stanu cywilnego.
  4. Oświadczenie o nazwiskach noszonych po zawarciu małżeństwa, w przypadku składania wniosku o transkrypcję małżeństwa.
  5. W przypadku złożenia wniosku przez osobę, której nie dotyczy zdarzenie podlegające transkrypcji – dokument wykazujący interes prawny w transkrypcji lub interes faktyczny w transkrypcji dokumentu potwierdzającego zgonu.
  6. Pełnomocnictwo – w przypadku składania wniosku przez pełnomocnika.
OPŁATA SKARBOWA:
  1. Opłata skarbowa za wydanie odpisu zupełnego aktu stanu cywilnego po dokonaniu transkrypcji aktu – 50 zł.
  2. Opłata skarbowa za wydanie decyzji odmownej w sprawie transkrypcji aktu – 10 zł.
  3. Opłata skarbowa za pełnomocnictwo – 17 zł (z wyjątkiem pełnomocnictwa udzielonego małżonkowi, wstępnemu, zstępnemu lub rodzeństwu).
    Wpłaty z tego tytułu należy dokonywać na rachunek bankowy Urzędu Miejskiego w Chrzanowie: BS (Bank Spółdzielczy) Chrzanów Nr 86 8444 0008 0000 0070 6654 0007.
    Dowód zapłaty należnej opłaty skarbowej należy dostarczyć przy zgłoszeniu.
  4. Informacja do wpłat dla osób przebywających poza terytorium Polski:
    - konto dla rozliczeń transgranicznych:
    86 8444 0008 0000 0070 6654 0007
    SWIFT CODE POLUPLPR
    Bank Spółdzielczy w Chrzanowie SPCRPLP1
OPŁATA ADMINISTRACYJNA:

Nie dotyczy.

TERMIN I SPOSÓB ZAŁATWIENIA SPRAWY:

Do miesiąca, a w sprawach skomplikowanych do dwóch miesięcy.

MIEJSCE SKŁADANIA DOKUMENTÓW:

Urząd Stanu Cywilnego
Aleja Henryka 30
32-500 Chrzanów

PODSTAWA PRAWNA:
  1. Ustawa z dnia 28 listopada 2014 r. Prawo o aktach stanu cywilnego.
  2. Ustawa z dnia 16 listopada 2006 r. o opłacie skarbowej.
  3. Ustawa z dnia 14 czerwca 1960 r. Kodeks postępowania administracyjnego.
  4. Ustawa z dnia 24 września 2010 r. o ewidencji ludności.
  5. Przepisy związkowe.
TRYB ODWOŁAWCZY:

Odmowa dokonania odtworzenia treści zagranicznego dokumentu następuje w formie decyzji administracyjnej, od której służy odwołanie do Wojewody Małopolskiego za pośrednictwem Kierownika Urzędu Stanu Cywilnego w terminie 14 dni od dnia jej doręczenia.

SPRAWĘ PROWADZI:

Urząd Stanu Cywilnego

KONTAKT:

Tel.: od 32 7585 195 do 32 7585 197

UWAGI I DODATKOWE INFORMACJE:
  1. Zagraniczny dokument stanu cywilnego, będący dowodem zdarzenia i jego rejestracji, może zostać przeniesiony do rejestru stanu cywilnego w drodze transkrypcji.
  2. Transkrypcja polega na wiernym i literalnym przeniesieniu treści zagranicznego dokumentu stanu cywilnego zarówno językowo, jak i formalnie, bez żadnej ingerencji w pisownię imion i nazwisk osób wskazanych w zagranicznym dokumencie stanu cywilnego.
  3. Transkrypcji podlega dokument, który w państwie wystawienia jest uznawany za dokument stanu cywilnego i ma moc dokumentu urzędowego, jest wydany przez właściwy organ oraz nie budzi wątpliwości co do autentyczności.
  4. Wniosek do wybranego kierownika urzędu stanu cywilnego o dokonanie transkrypcji może złożyć osoba, której dotyczy zdarzenie podlegające transkrypcji, lub inna osoba, która wykaże interes prawny w transkrypcji lub interes faktyczny w transkrypcji dokumentu potwierdzającego zgon.
  5. Jeżeli wniosek o transkrypcję zagranicznego dokumentu został złożony do konsula, konsul przesyła wniosek do kierownika urzędu stanu cywilnego wybranego przez wnioskodawcę.
  6. Transkrypcja jest obligatoryjna, jeżeli obywatel polski, którego dotyczy zagraniczny dokument stanu cywilnego, posiada akt stanu cywilnego potwierdzający zdarzenia wcześniejsze sporządzony na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej i żąda dokonania czynności z zakresu rejestracji stanu cywilnego lub ubiega się o polski dokument tożsamości lub nadanie numeru PESEL.
  7. Na wniosek osoby, której akt dotyczy pisownię danych zawartych w zagranicznym dokumencie można dostosować do reguł pisowni polskiej, jeżeli taki wniosek został złożony w wnioskiem o transkrypcję o ile zagraniczny dokument stanu cywilnego dotyczy obywateli polskich posługującymi się również aktami stanu cywilnego sporządzonymi w Polsce.
  8. Wniosek o transkrypcję można złożyć przez pełnomocnika. Pełnomocnictwo musi być udzielone na piśmie oraz wskazywać zakres udzielonych pełnomocnikowi upoważnień.
  9. Po dokonaniu transkrypcji (urodzenia, małżeństwa lub zgonu), kierownik urzędu stanu cywilnego wydaje wnioskodawcy odpis zupełny aktu.
  10. Nazwę miejscowości zdarzenia (urodzenia, małżeństwa, zgonu) położonej poza granicami Rzeczypospolitej Polskiej zamieszcza się w pisowni ustalonej przez Komisję Standaryzacji Nazw Geograficznych poza Granicami Rzeczypospolitej Polskiej.
  11. W przypadku gdy transkrypcja zagranicznego dokumentu stanu cywilnego potwierdzającego urodzenie jest dokonywana na wniosek matki dziecka, a w dokumencie tym są zawarte dane ojca inne niż wynikające z domniemania pochodzenia dziecka od męża matki, kierownik urzędu stanu cywilnego, który dokonał transkrypcji, zawiadamia o tym męża matki, pouczając go o prawie do wniesienia do sądu powództwa o zaprzeczenie ojcostwa, jeżeli jest możliwe ustalenie miejsca pobytu domniemanego ojca.
  12. Jeżeli zagraniczny dokument stanu cywilnego potwierdzający zawarcie małżeństwa nie zawiera zapisu o oświadczeniu małżonków w sprawie swojego nazwiska noszonego po zawarciu małżeństwa, małżonkowie mogą złożyć takie oświadczenia w składanym wniosku o transkrypcję albo w każdym czasie złożyć je do protokołu przed kierownikiem urzędu stanu cywilnego, który dokonał transkrypcji. W tym samym trybie małżonkowie mogą złożyć oświadczenie w sprawie nazwiska dzieci zrodzonych z tego małżeństwa.
  13. Jeżeli transkrypcji dokonuje się na wniosek jednego z małżonków, kierownik urzędu stanu cywilnego powiadamia o transkrypcji drugiego małżonka oraz informuje go o prawie do złożenia oświadczenia w sprawie nazwiska.
  14. Jeżeli transkrypcji dokonano na wniosek osoby, której transkrybowany dokument nie dotyczy, kierownik urzędu stanu cywilnego informuje o transkrypcji osoby, których dokument dotyczy. Jeżeli transkrybowany dokument dotyczy małżonków, informuje ich również o prawie do złożenia oświadczeń w sprawie nazwiska lub oświadczeń w sprawie nazwiska dzieci.
  15. Jeżeli wniosek o transkrypcję dokumentu stanu cywilnego potwierdzającego zawarcie małżeństwa został złożony do konsula, oświadczenia w sprawie nazwiska noszonego po zawarciu małżeństwa oraz oświadczenia w sprawie nazwiska dzieci zrodzonych z tego małżeństwa małżonkowie mogą zawrzeć w składanym wniosku o transkrypcję albo złożyć do protokołu przed konsulem przy składaniu wniosku o transkrypcję.
  16. W przypadku złożenia przed konsulem do protokołu oświadczeń w sprawie nazwiska noszonego po zawarciu małżeństwa oraz oświadczenia w sprawie nazwiska dzieci zrodzonych z tego małżeństwa przy składaniu wniosku o transkrypcję protokół przyjęcia tych oświadczeń konsul dołącza do wniosku o dokonanie transkrypcji.
  17. Dokumenty w języku obcym przekłada się z urzędowym tłumaczeniem na język polski dokonywanym przez:
    - tłumacza przysięgłego wpisanego na listę prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości,
    - tłumacza przysięgłego uprawnionego do dokonywania takich tłumaczeń w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub Europejskiego Obszaru Gospodarczego,
    - konsula.

Za dokumenty przetłumaczone przez konsula uznaje się również dokumenty w języku obcym przetłumaczone na język polski przez tłumacza w państwie przyjmującym i poświadczone przez konsula, a także dokumenty przetłumaczone z języka rzadko występującego na język znany konsulowi, a następnie przetłumaczone przez konsula na język polski.
W przypadku braku tłumacza przysięgłego języka obcego na terytorium RP dokument zagraniczny potwierdzający stan cywilny w języku obcym może zostać przetłumaczony przez konsula lub uprawnionego pracownika przedstawicielstwa dyplomatycznego państwa obcego na terytorium RP.
Nie podlegają tłumaczeniu odpisy aktów stanu cywilnego wydane na druku wielojęzycznym sporządzonym zgodnie z Konwencją Wiedeńską z dnia 8 września 1976 r.